Japanese
2 years 7 months ago
可愛い is kawaii. not what love. hah.
私 わあなたがすきです
is it not watashiwa. it is watashi HA...when you write it, it is written "ha" not "wa"
but when you say it..it is "wa" not "ha"
あなたお愛しています
yeah, that means. you are the one i love.
私 わあなたがすきです
is it not watashiwa. it is watashi HA...when you write it, it is written "ha" not "wa"
but when you say it..it is "wa" not "ha"
あなたお愛しています
yeah, that means. you are the one i love.
2 years 7 months ago
I went to live in japan for a couple of years. i cant rember a whole lot so here i go.
Ohayō gozaimasu = good morning
Wakarimasen = I don't understand.
Abunai! = Look out!
Nihongo [yoku] hanasemasen = I can't speak Japanese [well].
Sumimasen = Excuse me
Hajimemashite = Nice to meet you
Ohayō gozaimasu = good morning
Wakarimasen = I don't understand.
Abunai! = Look out!
Nihongo [yoku] hanasemasen = I can't speak Japanese [well].
Sumimasen = Excuse me
Hajimemashite = Nice to meet you
2 years 7 months ago
@~animeluvergal...you can walk on the streets without knowing so much...but...only if you dont talk. and if you bump into someone, you can say...sumimasen..yeah.
if you still remember some japanese after a few years ago..that is still pretty good!
if you still remember some japanese after a few years ago..that is still pretty good!
^^ nice job~~yoku dekimashita!! (great job!!)
ah~ nanka, tsumannai na~><
ah~ nanka, tsumannai na~><
こんにちは 皆さん~
Hi guys, I'm also a beginner in learning Japanese~ ^^
私も日本語がお勉強します (---->"watashi mo nihongo ga obenkyoushimasu". Erm, I meant to say "I'm also learning Japanese", is that the correct way to put it though?)
Yuki-chan, I've been looking up the meaning of "ね" too.
1)It can show people that you're expecting responses or get approval of what you said, like Peace-san said, it's closest meaning in this senario is "isn't it?"
2)You might use it to express amazement, surprise, astonishment etc.
E.g. "綺麗ですね!"(kirei desu ne!--->[wow,] so beautiful!) or"可愛いですね!" (kawaii desu ne!--->[wow,] so cute!);
3)It can also mean that you are in the middle of thinking or considering something.
E.g. "そうですね" (sou desu ne---> Hmm...really...)
4)Or it can simply mean that you're making a statement
E.g. "これは桜の花ですね" (korewa sakura no hana desu ne---> These are the flowers of the sakura tree.)
I think that it'll be easier to tell these meanings apart if we get to hear the tone the speaker is using.
I hope this helps! ^^
I really hope to learn Japanese with you guys~
どぞうよろしくお願いしますね!
Hi guys, I'm also a beginner in learning Japanese~ ^^
私も日本語がお勉強します (---->"watashi mo nihongo ga obenkyoushimasu". Erm, I meant to say "I'm also learning Japanese", is that the correct way to put it though?)
Yuki-chan, I've been looking up the meaning of "ね" too.
1)It can show people that you're expecting responses or get approval of what you said, like Peace-san said, it's closest meaning in this senario is "isn't it?"
2)You might use it to express amazement, surprise, astonishment etc.
E.g. "綺麗ですね!"(kirei desu ne!--->[wow,] so beautiful!) or"可愛いですね!" (kawaii desu ne!--->[wow,] so cute!);
3)It can also mean that you are in the middle of thinking or considering something.
E.g. "そうですね" (sou desu ne---> Hmm...really...)
4)Or it can simply mean that you're making a statement
E.g. "これは桜の花ですね" (korewa sakura no hana desu ne---> These are the flowers of the sakura tree.)
I think that it'll be easier to tell these meanings apart if we get to hear the tone the speaker is using.
I hope this helps! ^^
I really hope to learn Japanese with you guys~
どぞうよろしくお願いしますね!
@ StarSapphire : どうも ありがとう for the explanation ^^ It's so clear! わたしはあなたもよろしくお願いします。 I think I don't say it correctly. What i want to say is "Nice to meet you too". How to say it?
@ Ichigo : What is the meaning of nanka, tsumannai na ?? :)
雪~ちゃん
@ Ichigo : What is the meaning of nanka, tsumannai na ?? :)
雪~ちゃん
Yuki-chan e---
nanka tsumannai na: "tsumannai" is "boring". "nanka" is like an addition to the sentence. by changing your attitide or voice, it gives different kinds of types of...things. (sorry, can't come up with a word. ><)
EX. "tsumann ne~" is like a boy-ish way.
"tsumannai ne~" is more of a girl-ish way.
"nanka tsumannai na~" can be like just saying it to yourself...
ALSO. "hima" is like "tsumannai" so you can use which ever one you like.
ahh~~~ sorry for the long description!! XP
nanka tsumannai na: "tsumannai" is "boring". "nanka" is like an addition to the sentence. by changing your attitide or voice, it gives different kinds of types of...things. (sorry, can't come up with a word. ><)
EX. "tsumann ne~" is like a boy-ish way.
"tsumannai ne~" is more of a girl-ish way.
"nanka tsumannai na~" can be like just saying it to yourself...
ALSO. "hima" is like "tsumannai" so you can use which ever one you like.
ahh~~~ sorry for the long description!! XP
@ Ichigo : Thanks for the explanation ^^ So I could say things like 'nanka himanai na~' which means "I'm so bored"? :]
雪~ちゃん
雪~ちゃん
皆さん~
If I want to say "Honda-san, where did you buy that book?", and I put it this way "本田さん、どこで、その本を買いましたか", is it the correct way to say it? Thanks in advance~ :)
Yuki-chan-- どういたしまして! ^^
If I want to say "Honda-san, where did you buy that book?", and I put it this way "本田さん、どこで、その本を買いましたか", is it the correct way to say it? Thanks in advance~ :)
Yuki-chan-- どういたしまして! ^^
#589345 Quote Report Edited by ~StarSapphire 2 years 6 months ago
2 years 6 months ago
Himanai?
isnt it..tsumanai?
or is it a different way of saying bored? because i use tsumanai...
isnt it..tsumanai?
or is it a different way of saying bored? because i use tsumanai...
@yuki-chan: no, if you're going to use "hima", then it's just that word. so it's "nanka hima dana~"
@StarSapphire: no, your half wrong. it's (in a polite way)”本田さん、その本、どこで買いました?” or (if you're saying it to a friend) ”本田さん、その本、どこで買ったの?”
@StarSapphire: no, your half wrong. it's (in a polite way)”本田さん、その本、どこで買いました?” or (if you're saying it to a friend) ”本田さん、その本、どこで買ったの?”
@~ichigo: Thanks~ So whenever we're asking those sort of questions, we have to put the "item(subject)" in front? Or must we always indicate the item(subject) before what we're about to ask? すみませんね、my grammer isn't really good..
どもありがとう~
どもありがとう~
@ Ichigo : あ、そうですね。ありがとう ^^
Read :
Honda-san, sono hon, dokode ? imashita
Honda-san, sono hon, dokode ? ttano
How to read this word >> 買 ??
What's the meaning? What's the differences between -mashita and -ttano??
雪~ちゃん
Ichigo
it's (in a polite way)”本田さん、その本、どこで買いました?” or (if you're saying it to a friend) ”本田さん、その本、どこで買ったの?”
Read :
Honda-san, sono hon, dokode ? imashita
Honda-san, sono hon, dokode ? ttano
How to read this word >> 買 ??
What's the meaning? What's the differences between -mashita and -ttano??
雪~ちゃん
Yuki-ne3ChanI wonder what is the meaning of this sentence >>初めまして。
@Yuki-chan: 初めまして reads "hajimemashite". It's often said like a greeting, especially when people meet each other for the first time. ^^
"買い" (kai) forms a word together which means "buy".
And the sentence means "Honda-san, where did you buy that book?"
Erm, I only know that "-mashita" is used after the verbs when you are speaking/writing in the past tense, and that it's the "polite usage".
E.g.
Present tense: "School begins today"-->学校は今日始まり ます (gakkou wa kyou hajimarimasu)
Past tense: "School began yesterday"-->学校は昨日始まり ました (gakkou wa kinou hajimarimashita)
"始まります" means "begin", so when it becomes past tense "began" it is "始まりました"
I hope this is the right definition >_<
#589895 Quote Report Edited by ~StarSapphire 2 years 6 months ago
@~StarSapphire: ^^ it's okay, you're doing great. no, not always.
for example, "this is a book" = "kore wa hon desu" in this example, hon is the item, and it's not in the front.
different example, "the red balloon flew away" = "sono/ano akai fuusen ga tonndeitta" is in the front, so for some sentences, objects can be in the front, sometimes in the end.
@Yuki-chan: "--mashita" and "--ttano". it's like being polite ("--mashita"), like asking an older people, like senpai's, teachers, etc.
"--ttano" is like using in a sentence when you're asking a friend, in a nice way, if you give it the attitude. ^^
for example, "this is a book" = "kore wa hon desu" in this example, hon is the item, and it's not in the front.
different example, "the red balloon flew away" = "sono/ano akai fuusen ga tonndeitta" is in the front, so for some sentences, objects can be in the front, sometimes in the end.
@Yuki-chan: "--mashita" and "--ttano". it's like being polite ("--mashita"), like asking an older people, like senpai's, teachers, etc.
"--ttano" is like using in a sentence when you're asking a friend, in a nice way, if you give it the attitude. ^^





boo
uuu~ waat~ :0 muahaha~ XD

